Kürnbach — Das Oberschwäbische Museumsdorf Kürnbach bietet seinen Audioguide bald auch in arabischer, französischer, italienischer, russischer und türkischer Sprache an.
Das Oberschwäbische Museumsdorf Kürnbach erweitert gerade seinen Audioguide: Neben den bereits bestehenden Versionen auf Deutsch und Englisch soll es in Zukunft auch einen arabischen, französischen, italienischen, russischen und türkischen Audioguide geben. Mit dem digitalen Museumsführer sollen fremdsprachige Touristen das Museumsdorf entdecken und mehr über die Häuser, ihre Geschichten und historische Objekte der Alltagsgeschichte erfahren können. Ein besonderer Teil des Projekts ist die Übersetzung der Inhalte des Audioguides ins Arabische. Der arabische Audioguide richtet sich vor allem an die in der Region bereits bestehende Community von arabisch sprechenden Migranten und Geflüchteten.
Projekt zeigt gelungene Integration
In Zusammenarbeit mit der Integrationsmanagerin Johanna Traub vom Amt für Flüchtlinge und Integration des Landkreises Biberach konnte das Museumsdorf die Syrerin Dima Zaza für das Projekt gewinnen.
Dima Zaza übernimmt die Korrektur der Übersetzung und das Einsprechen der Texte für den arabischen Audioguide. „Ich freue mich auf die Aufgabe und bin schon sehr gespannt auf das Ergebnis“, sagt Zaza. Die 35-Jährige kam vor zwei Jahren im Rahmen des Familiennachzugs nach Deutschland und lebt seitdem mit ihrem Mann und ihren beiden Söhnen in Oberschwaben. Sie ist die Ideengeberin für den offenen Frauentreff in Riedlingen und steht den Integrationsmanagern des Landkreises oft als Übersetzerin zur Seite. Momentan plant sie ihren Master zur Nachqualifikation als Lehrerin für Englisch.